Съдържание: Култура

В България се организираха “Дни на турското кино”

sinema1

Кинозала “Арена Запад” в София беше домакин на “Дни на турското кино в България”. Те бяха организирани съвместно от турския Съюз на филмовите продуценти, Министерството на културата и туризма на Република Турция и Посолството на Турция в София. Събитието породи голям интерес. На галавечерта присъстваха Галип Гюлтекин, председател на Съюза на филмовите продуценти, режисьорът Иса Йълдъз и актьорите Бурджу Кара, Жансет Пачал и Бора Акташ. В рамките на три дни на българските зрители бяха показани филмите “Белият ангел”, “Романтична комедия”, “Държавен въпрос” и “От морето”.

VIІI МЕЖДУНАРОДЕН ФИЛМОВ ФЕСТИВАЛ „БАЛФЕСТ”

MFF1

ИЗКУСТВО – ДА! НАСИЛИЕ И ТЕРОРИЗЪМ – НЕ!

Това е девизът на МФФ „Балфест”, който се състоя от 15-17 октомври тази година, за осми пореден път в Пловдив. На конкурсния екран бяха показани 96 ТВ документални филми и репортажи от 18 страни. За първи път международното жури на фестивала допусна за участие и игрални филми – художествено интерпретиращи основната тема на феста.

Изкуството ебру

ebru10

Ебру, интересът към което в наши дни постоянно расте, е изкуство с тюркско-ислямски исторически корени. То е толкова популярно, че почти във всеки град и регион на Турция има курсове по ебру. Нека сега да представим това прекрасно изкуство под формата на въпроси и отговори.

Що е ебру?
Има много гледища относно произхода на думата „ебру“. Най-разпространеното е, че произхожда от персийската дума „ебр“ със значение на „приличащ на облак“. Всъщност това никак не е случайно, защото действително формите, които се получават при това изкуство, приличат на облаци.

Впечатленията на Евлия Челеби от българските земи пак ще оживеят

evliya çelebi

Създаденият да опазва световното културно наследство ЮНЕСКО обяви 2011 г. за Година на Евлия Челеби по повод 400-годишнината от рождението му. Този факт отново привлече вниманието на обществеността към неговия “Пътепис”. Юсуф Четиндаг, който подготвя за издаване от издателство „Кайнак“ първата обемиста биография на Евлия Челеби, казва следното за “Пътеписа” му, написан в резултат на пътешествията му, продължили половин век върху гърба на кон: „Няма друга подобна книга на света. Тя хвърля светлина върху историята през 17-ти век.” Четиндаг подчертава, че Евлия Челеби прекарва в пътешествия 50 години от своя живот, продължил 70 години, и че заради тях се е отказал от семеен живот, пари, служби. Според Четиндаг съчинението на Евлия Челеби не е обикновен пътепис. Той може да бъде ползван от архитекти, любители на музиката, литератори, поети, художници, калиграфи, лингвисти, културолози.

21 Февруари – Ден на майчиния език

turkce

По инициатива на ЮНЕСКО от 2000 г. насам 21 февруари се чества като Световен ден на майчиния език, за да се подкрепи езиковото многообразие и да се подпомогне неговото опазване и развитие. Денят се отбелязва по различни начини в света. За турците, които живеят в България, този ден има особено значение заради ценността на майчиния език и необходимостта от неговото развитие и съхраняване. Това трябва да се подчертае както пред подрастващите представители на турската общност в България, така и пред цялото общество.

„Господарката на чифлика“ в България

orhan kemal

В отговор на интереса, проявен в България, към излъчвания в Турция сериал „Господарката на чифлика“, издателство „Хермес“ публикува първа книга „Произшествието“ от едноименната трилогия на майстора на реалистичния и социалния турски роман Орхан Кемал.
„Произшествието“ излиза в рамките на проекта ТЕДА на Министерството на културата и туризма на Република Турция в превод на български от Орлин Събев. Издателство „Хермес“ ще издаде и другите две книги от трилогията – „Господарката на чифлика“ и „Беглецът“.

Нов балканистичен сборник

balkanite

На 19 октомври 2010 г. в Института по балканистика с Център по тракология “Проф. Александър Фол” към БАН се състоя премиерата на сборника “Балканите. Многоликите измерения на европейската култура”. В него намират място проучванията, реализирани от научния колектив на секция “Културна история на балканските народи (ХV–ХХІ век) ”към Института в рамките на подкрепения от Фонд “Научни изследвания” – МОН проект на тема “България, Балканите и Европа – регионални измерения на европейската култура” (2004–2008), както и на колеги от сродни хуманитарни специалности – литературни историци, изкуствоведи, историци, етнолози и др., които разшириха обхвата и проблематиката и придадоха един истински интердисциплинарен характер на така замисленото комплексно изследване. Всяка от 20-та статии има и резюме на английски език. Те са условно разделени в три рубрики – Пътища и пътеки на европеизма, Предизвикателствата на литературно-естетическите процеси, Изкуството и ние.  

НОВ КАПИТАЛЕН ТРУД НА ПРОФ. Д-Р ИБРАХИМ ТАТАРЛЪ ВЪРХУ ПРОБЛЕМИТЕ НА ТУРСКАТА КУЛТУРА В БЪЛГАРИЯ

tatarli03

Проф. д-р Ибрахим Татарлъ е автор на повече от трийсет и един труда  в различни области на науките: фолклор, литература, култура, история, политология, религия и др. През последното десетилетие излязоха редица негови капитални трудове като „Мустафа Кемал Ататюрк, нова Турция, Балканите и света” /2003/; „Движението за права и свободи, фактор за демокрация, сигурност и разбирателство в страната и на Балканите” /2003/; „Някои особености на Турския фолклор  и литература  в България”;  „Турците в българските земи /изследователски подходи” /2003/; „Турски култови сгради и надписи в България” /2004/; „Турската литература в контекста на световната литература” /2004/; „Художествени методи и литературни направления в новата и най-новата турска литература” /2004/; „Свидетелства на турските източници и проблеми на историографията” /2005/; “Джеляледин Руми Мевляна” /2007/; „Настрадин Ходжа” /2007/; „Правата на човека , на нациите и малцинствата. Вътрешна и международна правна уредба и проблеми на тяхната реализация в България -  студии” /2009/.

Калиграфията

udi ve hattat

Мнозина от нас навярно са виждали произведение на калиграфското изкуство. Ето че в този брой ще ви запознаем именно с него.

Нека да започнем!
Подобно на всички ислямски изкуства и калиграфията се е развила благодарение на свещения Коран. Когато Коранът бил низпослан на Пророка Мухаммед в устна форма, се заели да го съхранят за идните поколения в писмена форма. В рамките на този процес арабската азбука придобила и художествена стойност.
Именно желанието, усилието и старанието да се придаде писмена форма на Корана, достойна на Божията промисъл, е основната причина да се развие изкуството на краснописа или калиграфията.

Нараства българската преводна литература в Турция

huseyinmevsim-bursa

“Много бих искал, въпреки историческите наслоения, негативизъм, закостенели предразсъдъци, от които произтича и така характерната за балканеца омраза към съседа, отношенията между Турция и България да се развиват добре, като всички въпроси се решават по пътя на добронамерения диалог, разбирателството и дипломацията. И да се полагат упорити усилия за взаимното опознаване на културите, изкуствата, традициите и т.н.” Това каза доц. Хюсеин Мевсим, който бе официален преводач на срещата между българския и турския премиер в Анкара през февруари тази година. Мевсим е роден в кърджалийското село Козлево. Завършил е българска филология в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски”, а понастоящем е доцент в Катедрата по български език и литература към Анкарския университет.
Преводната българска литература в Турция с всеки изминал ден нараства, като наскоро се появиха на турски език “Бурса през български очи” и дневниците на проф. д-р Богдан Филов. В качеството си на директор на Археологическия музей в София бившият премиер на България Богдан Филов води своите дневници по време на научната си експедиция в Източна Тракия и Западна Македония през Балканските войни и Първата световна война.